V. No Chinaman must figure in the story. To understand why, one should refer to the following section of the Detection Club’s Oath: “Do you promise to observe a seemly moderation in the use of Gangs, Conspiracies, Death-Rays, Ghosts, Hypnotism, Trap-Doors, Chinamen, Super-Criminals and Lunatics; and utterly and for ever to forswear Mysterious Poisons unknown to Science?”
— Father Knox’s Ten Commandments of Detective Fiction
记得小时候第一次读到Knox十诫,不明白为什么侦探小说里面不能有“中国人”。那时候还不晓得Chinaman是有贬义的称呼,就好像nigger之于黑人。后来逐渐知道Chinaman是指具有特异功能、神秘力量的“东方人”,不一定非得是中国人。Knox提出这一条,主要是针对Sax Rhomer的Dr. Fu Manchu。
Christianna Brand在Fog of Doubt的序言里再次提到Chinaman,给了明确的解释:
One of these was: “there shall be no Chinamen.” By this was meant that scenes and characters should be “real”; the Mysterious East, unknown poisons, anything that was not possible, credible, acceptable to the standards of every day life—all that was out.
另外强烈推荐这篇序言,里面有很多Brand写小说的心得。
陈维
November 20, 2021 at 10:04 pm
不知道fang大有没有看过Ernest Hamilton’s Four Tragedies of Memworth,就是诺克斯在第五诫提到过的有中国人出场但他觉得还不错的作品,因为这本书没有电子版且绝版多年,想知道诺克斯认可的中国人出场作品到底是怎么样的,从而一窥其对于种族的看法。因为就目前能挖掘的资料看,诺克斯第五诫归因于“神秘的东方力量”可能欠妥,更应该归因于“刻意刻画为丑陋的中国人出场肯定是幕后真凶”