RSS

Carter Dickson, The Gilded Man (1942)

March 29

又名:Death and the Gilded Man

女演员 Flavia Venner 建造了一座“面具屋”,后被富豪 Dwight Stanhope 买下。Stanhope 与第一任妻子有一个女儿 Eleanor,第二任妻子 Christabel 与前夫有一个女儿 Betty。Nicholas (Nick) Wood 参加 Stanhope 家的聚会,在别墅顶楼的迷你剧院认识了 Betty。金融家 Buller Naseby 问 Stanhope 要不要买下“小金人”,还问他是不是最近手头有点紧,楼下餐厅里挂了许多名画,却没有装防盗系统,仿佛是故意想让人把画偷走。Eleanor 问 Stanhope 为什么安排自己和 Roy (Pinky) Dawson 中校结婚,明明自己更喜欢 Vincent (Vince) James。Eleanor 削苹果时水果刀掉在地上,Naseby 捡起来放回水果碗里。男仆 Hamley 看到 Nick 从 Stanhope 的房间出来,Nick 自称走错了房间。

凌晨 3:15,蒙面小偷在窗玻璃上割出一个洞,用胶带粘住玻璃防止碎裂,然后潜入屋中。小偷持刀割下画布,快要完工时餐厅另一头的柜子发出声响。3:28 Nick 在楼上卧室听见一声巨响。大家纷纷赶到楼下,只见一黑衣人躺在餐具柜旁,胸膛被刀刺中,身旁掉落一团从名画 El Greco 上割下来的画布,水果碗摔碎,水果散落一地。Nick 亮明自己的身份,原来他是一名警探。上周二 Stanhope 找到 Masters 探长,说有理由相信有人要偷窃他家里的名画,让警局派人上门假扮客人,警察怀疑他要搞保险金诈骗。小偷为 Stanhope 本人,他在企图行窃自宅的时候被人刺中,还踩断了三根肋骨,奄奄一息。Betty 晕倒在楼梯下。Eleanor 让仆人 Rogers、Hamley 在医生来之前将 Stanhope 搬到楼上卧室,脱下衣服安置在床上,Nick 对此大为光火。窗外有几个 Stanhope 的网球鞋印,没有人跟在后面,前后门和楼下的窗户均自内锁住。屋门口放着一只大皮箱和一个更大的货物箱,是年度魔术表演的装备。H.M. 来到“面具屋”。

刀把上检测出 Eleanor、Stanhope 和一组未知的指纹,Stanhope 的指纹在最上面。Dawson 向 Eleanor 求婚未果,Eleanor 和 Vince 亲吻。Dawson 解释 El Greco 画的是“黄金湖” Guatavita,传说印第安人把黄金倒入湖中,Naseby 说的“小金人”是劝 Stanhope 投资打捞湖里的黄金,但 Stanhope 对此付之一笑。凶手用刀割断了一小段胶带,上面沾了血。仆人间传言 Stanhope 的财富是靠偷窃得来,最近两起别墅窃案 Stanhope 都在现场作客,而且家中不时冒出一些名贵物品。每个房间窗外都有一卷绳子挂在墙上,以备失火时逃离。魔术师 Kafoozalum 无法来别墅表演,H.M. 亲自上阵给孩子们表演魔术。H.M. 让 Nick 检查洗衣编号,证实是 Stanhope 本人的衣物。有人溜进 Stanhope 的房间将他闷死,胸口放了一盘水,看守 Hamley 在一旁打瞌睡。

真相

Stanhope 被薄刃水果刀刺伤只会内出血,所以满身血迹是别人的血,身上的衣服也是别人的,而所有人当中只有 Vince 和 Stanhope 身材相仿。Vince 是职业小偷,骗取了 Eleanor 的感情,Stanhope 为了揭穿他的身份,故意把名画搬到没有警报的一楼,对外宣称手头很紧,引诱他下手。Vince 半夜 3:15 顺防火绳爬到外面,从窗户进屋冒充外贼行窃,被等待的 Stanhope 用水果刀刺中,伤口不深但血流不止。(伏线:窃贼戴着手套,如果 Stanhope 是窃贼,不会在餐厅各处找到他的指纹。)Vince 夺过刀子刺中 Stanhope 心脏,为了隐藏身上的血迹,被迫和 Stanhope 换装,让 Stanhope 穿上沾血的衣服,自己则穿上 Stanhope 的睡衣、睡袍、拖鞋。他割下几段胶带,把手帕粘在伤口上止血,在 3:28 推翻银器。(伏线:Vince 抬乒乓球台时脸色苍白,是因为触动伤口。)Vince 事后偷偷将睡袍和拖鞋放回 Stanhope 的盥洗室(伏线:Hamley 说睡衣白天消失,晚上出现,睡袍后来给了 H.M. 穿),留下了有刺痕的睡衣,洗衣编号证明是 Stanhope 的。Vince 闷死 Stanhope 后在他身上放一盘水,是为了确认他没有呼吸。

叙述性诡计

文中的“小偷”貌似是 Stanhope,其实是 Vincent。

一起简单的入室盗窃杀人,没有不可能犯罪,但叙述性诡计误导饶有趣味,说故事轻松流畅。

 

Posted by on March 29, 2009 in English mystery

Leave a comment

Tags:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *